![]() Yu's complete version is over two thousand pages long and you might not want to invest that heavily in a work you still don't know if you'll enjoy. Waley treats the story as pure entertainment and isn't sensitive to the religious allegory that permeates the whole work. Waley's version is simply too heavily abridged and leaves out all of the verse and much of the dialogue. The big question when reading this story in an English translation is whether to read Arthur Waley's heavily abridged version "Monkey", Anthony Yu's complete four-volume translation "The Journey to the West" or his abridgement of the same work titled "The Monkey and the Monk", which is the one I landed on. ![]() It was first published in the 16th century and the authorship is still disputed. ![]() The Journey to the West is a fictionalized account of the Chinese Tang dynasty monk Xuanzang's journey to Central Asia and India to collect Buddhist texts, and is considered one of China's four great literary classics. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |